Verbe et concordance des temps

 

L'espéranto ne connaît pas les bescherelles ou les tables de conjugaison. Comme toutes les personnes se conjuguent de la même manière, il ne reste plus qu'à visualiser un tableau où tous les modes et les temps s'insèrent dans un cadre logique:

 

 

Ensuite, une série d'aspects viennent compléter la conjugaison et en multiplier la précision:

participe actif (-nt-) mi estis vidinta j'avais vu  
participe passif (-t-) mi estis vidita j'avais été vu  
inchoatif (ek-) mi ekvidis j'aperçus  
duratif (-ad) mi vidadis je vis pendant un certain temps  
causatif (-ig) mi vidigis je fis voir  
translatif (-igh) mi vidighis je me suis vu(e)  
inchoatif+causatif mi ekvidigis je fis apercevoir  
inchoatif+translatif mi ekvidighis je me suis aperçu(e)  
... et autres combinaisons logiques

 

La concordance des temps ne pose guère de problème à l'étudiant d'espéranto:

Quand tu es entré, je mangeais. Kiam vi eniris, mi manghis.
Quand tu entres, je manges. Kiam vi eniras, mi manghas.
Quand tu entreras, je mangerai. Kiam vi eniros, mi manghos.
Si tu entrais, je mangerais. Se vi enirus, mi manghus.
Je veux que tu manges. Mi volas, ke vi manghu.
Quand tu entrerais, je mangerais. Kiam vi enirus, mi mangus.
Quand tu es entré, j'avais mangé. Kiam vi eniris, mi estis manghinta.
Quand tu es entré, j'étais en train de manger. Kiam vi eniris, mi estis manghanta.
Quand tu es entré, j'allais manger. Kiam vi eniris, mi estis manghonta.
Quand tu entres, j'ai mangé. Kiam vi eniras, mi estas manghinta.
Quand tu entres, je suis en train de manger. Kiam vi eniras, mi estas manghanta.
Quand tu entres, je vais manger. Kiam vi eniras, mi estas manghonta.
Quand tu entreras, j'aurai mangé. Kiam vi eniros, mi estos manghinta.
Quand tu entreras, je mangerai. Kiam vi eniros, mi estos manghanta.
Quand tu entreras, je serai sur le point de manger. Kiam vi eniros, mi estos manghonta.
Quand tu entrerais, j'aurais mangé. Kiam vi enirus, mi estus manghinta.
Quand tu entrerais, je serais en train de manger. Kiam vi enirus, mi estus manghanta.
Quand tu entrerais, je mangerais (dans le futur) Kiam vi enirus, mi estus manghonta.
Si tu entrais, j'aurais mangé. Si vi enirus, mi estus manghinta.
Si tu entrais, je serais en train de manger. Si vi enirus, mi estus manghanta.
Si tu entrais, je mangerais (dans le futur) Si vi enirus, mi estus manghonta.
Je veux que tu aies mangé. Mi volas, ke vi estu manghinta.
Je veux que tu sois en train de manger. Mi volas, ke vi estu manghanta.
Je veux que tu sois sur le point de manger. Mi volas, ke vi estu manghonta.