Difficultés du français et de
l'anglais
(en construction)
Au moment de transcrire un son, nous avons le choix entre plusieurs graphies (manières d'orthographier), en français et en anglais, par exemple. Voyez comment l'espéranto simplifie le geste d'écrire:
| Son | E-o | Français | Anglais |
| b | b | b bb be bent bes bs | b bb be |
| d | d | d dd de dent des dh z | d dd de ld |
| ð | th | ||
| f | f | f ff ffe ffent ffes fs ph phe phent phes | f fe ff ffe gh ph |
| g | g | c g gu gue guent gues | g gg gh gu gue |
| h | h | h wh | |
| ʒ | ĵ | g ge gent ges j | g s z |
| k | k | c cc ch cs k cqu cque cques q qs qu que quent ques | c cc ch cq ck k q qu |
| x | ĥ | ch | |
| l | l | l le les ll lle lent llent lles ls | l le ll |
| m | m | m mes ment mm mme mment mmes | m mb me mm |
| n | n | mn mne mnent mnes n ne nent nes nn nes nne nnent nnes | gn kn n ne mn nn pn |
| ɲ | gn gne gnent gnes | ||
| ŋ | ng | n ng ngue | |
| p | p | b p pe pent pes pp ppe ppent ppes | gh p pe pp |
| r | r | r rd rds re rent res rg rgs rh rps rr rrent rrhes rre rres rs rt rts | r re rh rr wr |
| s | s | c ç cc ce cent ces ls s sc sce sces scent ss sse ssent sses t x | c ce ps s sc sch ss sse z |
| ʃ | ŝ | ch che chent ches sh | c ch che s sc sch sh ss t |
| t | t | pt t te tent tes th tt tte ttent ttes ts | bt d dt ght pt t te tt tte tw |
| ʧ | ĉ | ||
| θ | th | ||
| v | v | v ve vent ves vs w | f v ve vv |
| z | z | s se sent ses z ze zent zes zz | s se x z ze zz |
| ʤ | ĝ | j | ch j g |
| a | a | a à ac acs as at ats e ha i ie ient ies is it ix | a ai |
| ɑ | a | a â at ats ha hâ | |
| ɑː | a | ||
| ã | aen am amp amps an anc ancs and ands ang angs ans ant ants aon aons ean en em emps end ends eng engs ens ent ents han ham | ||
| æ | a | ||
| ɜː | e o u | ||
| e | e | ai e é ée ées er ers et ez hé | |
| ɛ | e | a ai aî ais aie aies aient ait aît e è é ê ë ect ects es ès est êt et ets êts hai haie haies he hê | ai ea e eo |
| ɛ̃ | ain ainc aincs ains aim aims aint aints ein eing eings eins eint eints en ens hin im in în inct incts ins int ym yn | ||
| ʌ | a e ei io o u y | ||
| i | i | hi i ï î ie ient il ils ies is it ît its ix hi hy y | e ey ee i o y |
| iː | ay e ea ee ei eo ey i ie is | ||
| o | o | au aud auds aut aux eau eaux hau haut hauts hô o ô oc ocs op os | |
| œ | eu oeu heu | ||
| ø | eu eur eurs eus eues eut eux heu oeufs oeux on | ||
| ɔ | o | ho o oi u | |
| ɔː | a au aw awe o | ||
| ɔ̃ | eons hon om omp ompt ompts on onc oncs ond onds ong ongs ons ont onts | ||
| ʊ | o oo ou u | ||
| ɒ | a o ou | ||
| u | u | août aoul aouls hou houx ou où oû oud ouds oue oues ouent oult oulx oup oups ous out outs oût oûts oux ow | |
| uː | (e)au (e)u ew o oo ou ough u ue ui | ||
| y | hu hue hues u û ue uent ues ût ûts | ||
| œ̃ | un uns unt unts | ||
| eɪ | a ai ay ea ee eigh ey oa | ||
| aɪ | i ie igh is uy y ye | ||
| ɔɪ | oi oy uoy | ||
| əʊ | o oa oe ough ow | ||
| aʊ | ough ou ow | ||
| ɪə | ee ie | ||
| ɛə | a ai | ||
| ʊə | ou | ||
| j | j | i ill ille illent illes ll lle llent lles y | e(au) e(u) i li u y |
| ɥ | hu o u w | ||
| w | ŭ | wh o ou | j w wh |
Vous doutez? Comparez les sons dans ces mots:
| p | p | observer pet coupe coupent coupes rapport nappe nappent nappes |
| r | r | par bord bords dire dirent dires bourg bourgs rhum corps barré barrent arrhes barre barres bars quart quarts |
| a | a | bar bras halle foi croie croient croies crois croit croix |
| ã | Caen ample camp camps an banc bancs gland glands sang sangs ans gant gants paon paons Jean empire temps en dépend dépends hareng harengs gens dent dents hangar hampe | |
| ɛ̃ | sain vainc vaincs sains faim faims saint saints sein seing seings seins ceint ceints sien siens hindou imbécile fin tîntes instinct instincts fins tint thym syndicat | |
| En anglais: | ||
| n | n | foreign knife mnemonic can fine banner pneumatic |
| ʃ | ŝ | facial machine moustache diversion luscious schnorkel fashion issue action |
| i: | quay he team seem protein people key ski fiend debris | |
| u: | beauty feud flew do fool soup through duty blue fruit | |
Observez ces caprices du français:
| tout [tu] joyeux | tout [tut] ou rien |
| un éventail | des éventails |
| un bail | des baux |
| un bel amour | de belles amours |
| un fol espoir | un espoir fou |
| un bel homme | un homme beau |
| bel oiseau | beau jeu |
| iri al la rivero | aller à la rivière | la largheco de la rivero | la largeur de la rivière |
| iri al la preghejo | aller à l'église | la largheco de la preghejo | la largeur de l'église |
| iri al la salono | aller au salon | la largheco de la salono | la largeur du salon |
| iri al la etagho | aller à l'étage | la largheco de la etagho | la largeur de l'étage |
| iri al la riveroj | aller aux rivières | la largheco de la riveroj | la largeur des rivières |
Homonymie
L'homonymie est un procédé qui permet à la plupart des langues naturelles d'économie beaucoup d'efforts de mémorisation, en donnant la même forme à deux sens distincts. Ce procédé est avantageux pour ceux qui ont cette langue comme langue maternelle, mais elle peut causer une certaine confusion dans l'esprit de ceux qui essaient d'apprendre cette langue. L'espéranto a été conçu pour éviter ce phénomène.
Homonymie homophonique (même prononciation):
| ferme | une ferme à la campagne. | farmbieno en la kamparo. |
| un ventre ferme. | firma ventro | |
| ferme la porte. | fermu la pordon. |
Homonymie homographique (même orthographe):
| président | Le président du pays. | La prezidento de la lando. |
| Ils président la rencontre. | Ili prezidas la renkontighon. | |
| - | ||
| couvent | Elles vont au couvent. | Ili iras al la monahejo. |
| Elles couvent des oeufs. | Ili kovas ovojn. |
Ainsi, souvent, seul le contexte permet de connaître la signification d'un mot entendu, comme [vèr]
| du bois vert | neseka ligno |
| le livre vert | la libro verda |
| les livres verts | la libroj verdaj |
| le verre de vin | la glaso da vino |
| les verres de vin | la glasoj da vino |
| coupe en verre | pokalo el vitro |
| le premier vers du poème | la unua verso de la poemo |
| les vers du poète | la versoj de la poeto |
| le ver dans la pomme | la vermo en la pomo |
| les vers dans la pomme | la vermoj en la pomo |
| vers Montréal | al Montrealo |
| un manteau de vair | menuvermantelo |
| Le vair du blason | la vajro de la blazono |
Comparaison
Lucie est dans la cuisine. Marc vous explique:
[èlplaslèsouvèrtoutantantandanpèchérichardevwarlegato] (prononciation figurée)
C'est en effet ce que vous entendez, ou qu'un étranger qui apprend le français entend. Il n'y a aucune véritable pause, dans cette phrase, qui constitue un ensemble. Voyez par vous-mêmes tous les recoupements logiques que doit faire le locuteur du français pour décoder la phrase:
| è | l | p | l | a | s | l | è | s | ou | v | è | r | t | ou | t | an | t | an | t | an | d | an | p | è | ch | é | r | i | ch | a | r | d | e | v | w | a | r | l | e | g | a | t | o |
| aie | a | aie | août | aie | août | an | an | an | an | aie | ai | y | a | de | a | le | a | au | |||||||||||||||||||||||||
| aies | as | aies | houx | aies | houx | ans | ans | ans | ans | aies | et | as | as | as | aux | ||||||||||||||||||||||||||||
| aient | plat (nom commun) | aient | ou | aient | ou | en | en | en | en | aient | chez | rie | chat | voie (chemin) | gars | eau | |||||||||||||||||||||||||||
| ait | plats (nom commun) | ait | où | ait | où | tant | tant | tant | dans | ait | ris (de veau) | chats | voies (chemins) | gâte | eaux | ||||||||||||||||||||||||||||
| es | plat (adjectif) | es | saoul | es | tous | temps | temps | temps | d'en | es | ries | char | voie (voir) | gâtes | haut | ||||||||||||||||||||||||||||
| est | plats (adjectif) | est | saouls | est | tout | t'en | t'en | t'en | dent | est | ris | chars | voies (voir) | gâtent | hauts | ||||||||||||||||||||||||||||
| haie | place (verbe) | haie | sou | haie | touts | tend | tend | tend | dents | haie | rient | art | vois | os | |||||||||||||||||||||||||||||
| haies | places (verbe) | haies | soue | haies | toux | tends | tends | tends | haies | riz | arts | voit | taux | ||||||||||||||||||||||||||||||
| hais | placent | hais | soues | hais | toute | hante | hante | Andes | hais | chéri | voient | tôt | |||||||||||||||||||||||||||||||
| hait | place (nom) | hait | sous (monnaie) | hait | toutes | hantes | hantes | hampe | hait | chéris | voix | gâteau | |||||||||||||||||||||||||||||||
| haies | places (nom) | haies | sous (en dessous) | haies | hantent | hantent | hampes | haies | chérie | voir | gâteaux | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| aile | s'les | vais | tante | entend | paie | chéries | voire | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ailes | lai | vait | tantes | entends | paies | riche | devoir | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| elle | laid | vêt | tente (camping) | hantant | paient | riches | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| elles | laids | vêts | tentes (camping) | entende | paix | richard (nom commun) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| l'aie | vair | tente (verbe) | entendes | pêche (fruit) | Richard (nom propre) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| laie | ver | tentes | entendent | pêches (fruits) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| laies | vers | tentent | entendant | pêche (activité) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| l'aies | vers (poème) | tentant | pêche (activité) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| l'aient | vers (direction) | tentants | pêche (verbe) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| lais | verre | pêches | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| lait | verres | pêchent | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| laits | vert | pèche (péché) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| les | verts | pèches | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| place-les | verte | pèchent | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| vertes | pêcher (arbre) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ouvert | pêcher (activité) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ouverts | empêcher | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| sous-verre | d'empêcher | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Une combinaison comme Elles placent les sous vers toute hante en temps tant d'en pêcher riches arts de voir le gars tôt aurait un début de sens, mais le locuteur jonglera avec les mots jusqu'à obtenir une phrase logique: Elle place les sous-verre tout en tentant d'empêcher Richard de voir le gâteau.
Tout ce processus se déroule naturellement dans toutes les langues (dont l'anglais!), chez celui dont c'est la langue maternelle, mais plus le nombre de combinaisons possibles est élevé, plus l'effort de compréhension est pénible, surtout pour ceux qui apprennent la langue. Sans compter les risques de malentendus...
Reprenons la même phrase, en espéranto.
[shilokaslasubvitrajhojn, provantemalebligi, kerikardovidulakukon]
On identifie tout de suite les mots, puisque l'accent tonique tombe toujours sur l'avant-dernière syllabe.
[shilokaslasubvitrajhojn, provantemalebligi, kerikardovidulakukon]
| sh | i | l | o | k | a | s | l | a | s | u | b | v | i | t | r | a | jh | o | j | n | , | p | r | o | v | a | n | t | e | m | a | l | e | b | l | i | g | i | , | k | e | r | i | k | a | r | d | o | v | i | d | u | l | a | k | u | k | o | n |
| elle | local | le, la, les | sous | tu, toi | en raison de | vaniteusement | contraire | rendre possible | que | Richard | voie | le, la, les | gâteau | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| placer, présent | objets en verre | en tentant | empêcher | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| sous-verre | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La phrase ne peut donc être que: Shi lokas la subvitrajhojn, provante malebligi, ke Rikardo vidu la kukon.
Comme vous le voyez, aucune langue ne peut exempter le locuteur de faire ce travail d'analyse. Mais l'espéranto, avec sa structure imposant de découper la phrase en groupes d'idées et en imposant un accent tonique fixe, réduit le nombre de combinaisons possibles.