Leçon 9

 

Conversation courante

Enfin, nous y sommes! Nous voyons un exemple de conversation entre deux espérantistes. Notez bien le nouveau vocabulaire, au passage.

 

Sinjoro Bernard (Monsieur Bernard)

Sinjorino Ramirez (Madame Ramirez)

 

Sinjorino Ramirez! Bonan tagon! Madame Ramirez! Bonjour!
Bonan tagon, Sinjoro Bernard. Mi ghojas vidi vin! Bonjour, Monsieur Bernard. Je me réjouis de vous voir!
Fakte, ni ne vidis unu la alian de tri jaroj, mi kredas... En fait, je crois que nous ne nous sommes pas vus depuis trois ans...
Vi pravas! Kiel vi fartas? Vous avez raison! Comment allez-vous?
Mi fartas tre bone, kaj vi? Je vais très bien, et vous?
Mi ankaù fartas bone. Kion vi faras en Meksikio? Je vais très bien aussi. Que faites-vous au Mexique?
Mi partoprenas kongreson de dentistoj. Je participe à un congrès de dentistes.
Ho jes... Mi forgesis, ke vi estas dentisto. Oh oui... J'avais oublié que vous êtes dentiste.
Kiel fartas via edzo? Comment va votre mari?
Li fartas bone. Li jhus komencis novan laboron. Li nun laboras por panisto de Meksiko. Kaj via edzino, Sinjoro Bernard? Chu shi restis en Francio? Il va bien. Il vient tout juste de commencer un nouveau travail. Il travaille maintenant pour un boulanger de Mexico. Et votre épouse, Monsieur Bernard? Est-ce qu'elle est restée en France?
Ne, shi estas tie chi, kun mi. Shi estas en la hotelo, nun. Non, elle est ici, avec moi. Elle est à l'hôtel, en ce moment.
Bone! Kial vi ne venus che ni por la vespermangho? Bien! Pourquoi ne viendriez-vous pas chez nous pour le dîner?
Mi dankas vin pro la invito. Fakte, ni jam pagis la vespermaghon en la hotelo. Sed ni povus veni morgaù. Je vous remercie [en raison] de l'invitation. En fait, nous avons déjà payé le dîner à l'hôtel. Mais nous pourrions venir demain.
Jes! Certe! Mi preparos tipajn meksikiajn manghajhojn kaj ni parolos pri Esperanto en Eùropo! Oui! Certainement! Je préparerai des plats typiques du Mexique et nous parlerons de l'espéranto en Europe!
Chu vi konas mian amikon André Lafleur de Kebekio? Connaissez-vous mon ami André Lafleur du Québec?
Ne... Chu li estas esperantisto ankaù? Non... Est-il espérantiste lui aussi?
Li estas lernanto. Kaj dentisto.  Il est (apprenant). Et dentiste.
Invitu lin! Mi shatus scii pli pri tiu provinco... Invitez-le. J'aimerais en savoir plus sur cette province...
Kompreneble! Li multe shatos koni vin, mi certas. Sed, diru al mi... Mi ne memoras vian adreson... Bien sûr! [Compréhensiblement!] Il appréciera beaucoup de vous connaître, j'en suis certain. Mais, dites-moi... Je ne me souviens plus de votre adresse...
Mia adreso estas 13, Colombia-strato. Kaj mia telefonnumero estas tridektri-kvindekok-tridekkvar-dudekunu. Mon adresse est le 13 de la rue Colombia. Et mon numéro de téléphone est le 33.58.34.21.
Bonvolu atendi... Mi notas tion en mian taglibron... Jen! Veuillez attendre... Je note cela dans mon agenda... Voilà!
Chu vi shatas vian restadon en Meksikio? Est-ce que vous appréciez votre séjour au Mexique?
Multege! La varmeco multe plachas al mi. Sinjorino Ramirez... Pardonu al mi, sed mi devas lasi vin: mi estis survoje al la kongreso. Énormément! La chaleur me plaît beaucoup. Madame Ramirez... Pardonnez-moi [à moi], mais je dois vous laisser: j'étais en chemin pour le congrès.
Jes, jes. Iru! Kaj ni revidos unu la alian che mi je la 19a, morgaù. Oui, oui. Allez-y! Et nous nous reverrons [l'un l'autre] chez moi à 19h, demain.
Bonege! Ghis la revido, do! Excellent! Au revoir, donc!
Ghis! Au (revoir)!

 

Remarques sur le texte

1. Le suffixe -io sert à désigner certains pays (Francio, Germanio, Indio, Portugalio). Quand le seul suffixe -o est employé, c'est la ville du même nom (souvent, la capitale), qui est désignée. Meksikio=Mexique, Meksiko=Mexico, la ville, Kebekio=province du Québec, Kebeko=ville de Québec. [Pays et langues du monde].

2. Mi notas tion en mian taglibron. Quand on écrit quelque chose dans un agenda, il y a une idée de déplacement, puisque l'information va se déplacer vers l'agenda. D'où l'utilisation de l'accusatif. Sinon, quand il n'y a pas déplacement de l'information, comme c'est le cas lors de la simple lecture, l'accusatif n'est pas utilisé. Exemple: Mi legis tion en mia taglibro. (J'ai lu ceci dans mon agenda.)

3. L'expression Ghis la revido! s'abrège selon le degré de familiarité: Ghis la revido = Au revoir!; Ghis revido!/Ghis la! = Salut!; Ghis! = Ciao!.

 


Vocabulaire

adreso adresse   manghajho nourriture, plat
alia autre   manghi manger
amiko ami   memori se souvenir
ankaù aussi   mi petas s'il vous (te) plaît
atendi attendre   morgaù demain
bone bien   multe très
bone bien   ne non, ne...pas
bonege excellent   noti noter
bonvolu veuille(z)   nova nouveau
certa certain   numero numéro
che chez   nun maintenant
chu est-ce que   pagi payer
dentisto dentiste   pano pain
devi devoir   pardoni pardonner
diri dire   paroli parler
do donc   partopreni participer
dormi dormir   plachi plaire
edzo époux, mari   pli plus
en en   por pour
esti être   povi pouvoir
esti être   pravi avoir raison
fakto fait   prepari préparer
fari faire   pri su sujet de
farti aller (se porter)   pro en raison de
forgesi oublier   provinco province
ghis jusqu'à   renkonti rencontrer
ghis la revido! au revoir!   restado séjour
ghojo joie   resti rester
hotelo hôtel   revidi revoir
inviti inviter   scii savoir
invito invitation   sed mais
jam déjà   sinjorino madame
jaro année   sinjoro monsieur
je (indéfini)   strato rue
jen! voilà!   survoje en chemin
jes oui   shati aimer (apprécier)
jhus tout juste   taglibro agenda
kaj et   tago jour
kiam quand   tamen quand même
komenco commencement   telefono téléphone
kongresano congressiste   tie che ici
kongreso congrès   tipo type
koni connaître   tiu ce, cette
kredi croire   tre très
kredi croire   varmeco chaleur
kun avec   veni venir
laboro travail   vespermangho repas du soir
lasi laisser   vidi voir
lernanto [apprenant]      

Exercices [Grammaire] [Dictionnaire] [Boîte à outils]

 

 

VOIR LE CORRIGÉ

Nom: 

Courriel: 

Commentaires:

 

 

Si vous voulez contacter votre correcteur, envoyez un courriel à: retkurso@esperanto.qc.ca.
Si vous éprouvez des problèmes avec le cours du site, envoyez un courriel à: marteno@esperanto.qc.ca.