Verbes

 

Exercices supplémentaires sur les suffixes - et -ig

 

Cette série d'exercices est à votre disposition, si vous avez décidé de vous familiariser davantage avec les formes verbales. Nous vous présentons donc des explications sur les formes les plus courantes. NOTE: Si vous éprouvez des difficultés avec la conjugaison française, ce n'est pas le temps de vous tester! (Sans rancune...)


Exercices [Grammaire] [Dictionnaire]

 

ATTENTION! Le serveur Sympatico.ca n'offre plus le service de formulaires. Vous êtes donc priés de copier-coller ce formulaire dans un courriel esperanto@sympatico.ca en attendant que nous déménagions le site.ATENTU! La servisto Sympatico ne plu permesas la formularojn. Ni do petas, ke vi kopiu tiun formularon en letero al esperanto@sympatico.ca, ghis kiam ni translokigos la retpagharon.WARNING!Sympatico does not allow forms anymore. Please paste this form in an email to esperanto@sympatico.ca until we move our site.

 

Le suffixe -ĝi indique que c'est le sujet du verbe qui se fait subir l'action à lui-même.

ruĝa rouge rougir
fari faire devenir
maljuna vieux vieillir
sidi être assis s'asseoir
pura propre se nettoyer

se laver

malpura sale se salir

 

Le suffixe -gi indique que le sujet du verbe fait subir l'action à un autre.

ruli rouler faire rouler
fari faire faire faire
sidi être assis asseoir
kredi croire faire croire
morti mourir tuer
pura propre nettoyer
kvarobla quadruple quadrupler

 

Formes verbales particulières, pour les francophones

 

La forme -ant- équivaut généralement au français être en train de...

paroli parler Je suis en train de parler
salti sauter Je suis en train de sauter
fari faire Il sera en train de faire
rigardi regarder Tu étais en train de regarder

Vous étiez en train de regarder

ludi jouer Ils sont en train de jouer

 

La forme -ont équivalaut généralement au français être sur le point de...

paroli parler J'étais sur le point de parler
salti sauter J'étais sur le point de sauter
fari faire Il sera sur le point de faire
rigardi regarder Tu étais sur le point de regarder

Vous étiez sur le point de regarder

ludi jouer Ils sont sur le point de jouer

 

Ne pas oublier que le volitif (-u) de l'espéranto correspond à la fois à notre subjonctif et à notre impératif

paroli parler parle!
salti sauter Saute!
fari faire Fais cela!
rigardi regarder Regarde!
ludi jouer Joue!
ŝati aimer J'aimerais que tu parles
voli vouloir Je veux que tu sautes
deziri désirer l désire que je fasse cela
ordonas donner l'ordre Ils ont ordonné que je les regarde
necesa nécessaire Il faut qu'il joue

 

Enfin, il faut s'habituer au double usage de la terminaison -us, qui correspond au conditionnel et au subjonctif, dans les phrases où on énonce une condition, puis une hypothèse:

paroli parler Je parlerais, s'il parlait
salti sauter Si tu sautais, je sauterais

Si vous sautiez, je sauterais

fari faire S'il le faisait, je le ferais
rigardi regarder Si tu regardais, je ne regarderais pas.

Si vous regardiez, je ne regarderais pas

ludi jouer S'il jouait, je ne jouerais pas.

 

VOIR LE CORRIGÉ

 

Nom: 

Courriel: 

Commentaires: