Le féminin

 

 

Comme l'anglais, l'espéranto ne distribue pas de genres masculins ou féminins à ses noms, ses adjectifs et ses verbes.

Espéranto Anglais Français
La granda valizo estis plenita. The big luggage has been filled. La grande valise a été remplie.
La granda libro estis skribita. The big book has been written.  Le grand livre a été écrit.

 

Par contre, comme le français, l'espéranto a tendance à indiquer le sexe des intervenants, quand il décline des noms de métiers, d'occupations ou de liens familiaux.

On utilise le suffixe -in:

panistino boulangère
vendistino vendeuse
patrino mère
fratino soeur

 

Cependant, il est possible de faire abstraction de cette règle, pour les noms de métiers, quand le contexte permet déjà de déterminer le sexe de la personne.

Huang Tchang estas panistino Huang Tchang est boulangère (Il est pertinent de mentionner le sexe de Huang...)
Sinjorino Tchang estas panistino Madame Tchang est boulangère (Formule redondante, mais correcte)
Ŝi estas panistino Elle est boulangère (Formule redondante, mais correcte)
Sinjorino Tchang estas panisto Madame Tchang est boulangère (Formule correcte)
Ŝi estas panisto Elle est boulangère (Formule correcte)
  Comparer: Ms. Tchang is a backer. She is a backer.

 

Attention! L'ajout du suffixe -in ne transforme pas ces mots en mots féminins: ils restent neutres et ont toujours les mêmes terminaisons!

Espéranto Anglais Français
La trekonata panisto estis murdita. The well-known backer was murdered. Le boulanger bien connu a été assassiné.
La trekonata panistino estis murdita. The well-known backer was murdered. La boulangère bien connue a été assassinée.

 

Pour ce qui est des liens familiaux, le bon sens veut que le féminin soit toujours indiqué. Un lien familial sans suffixe -in est automatiquement considéré comme faisant référence à un homme.

  nepo
petit-fils
nepino
petite-fille
 
bofilino
bru
filo
fils
filino
fille
bofilo
gendre
bofratino
belle-soeur
frato
frère
edzo (edzino)
mari (femme)
fratino
soeur
bofrato
beau-frère
  onklo
oncle
patro
père
patrino
mère
onklino
tante
 
  patra avo
grand-père paternel
patra avino
grand-mère paternelle
patrina avo
grand-père maternel
patrina avino
grand-mère maternelle
 

 

Enfin, les racines des noms d'animaux servent à donner l'idée d'un animal, et le jeu des affixes ajoute des renseignements, au besoin.

ĉevalo cheval (idée générale de l'animal)
virĉevalo étalon (cheval mâle)
ĉevalino jument (cheval femelle)
   
ĉevalido poulain (idée générale de la progéniture du cheval)
virĉevalido poulain (progéniture mâle du cheval)
ĉevalidino pouliche (progéniture femelle du cheval)